با همکاری مشترک دانشگاه پیام نور و انجمن ایرانی مطالعات فرهنگی و ارتباطات

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 استادیار زبان‌شناسی، دانشگاه ولی‌عصر (عج) رفسنجان

2 استادیار مترجمی زبان انگلیسی ، دانشگاه ولی‌عصر (عج) رفسنجان

3 کارشناس‌ارشد زبان‌شناسی، دانشگاه ولی‌عصر (عج) رفسنجان

چکیده

ضرب­المثل­ها ریشه در فرهنگ هر زبانی داشته و در نتیجه می‌توان آن­ها را یکی از معیارهای سنجش عناصر اصلی زبان دانست. پژوهش حاضر نیز به دنبال بررسی میزان کاربرد رنگ‌واژه­ها در ضرب­المثل­های فارسی و انگلیسی برپایۀ نظریۀ برلین و کی (1969) است تا نتایج آن معیاری برای سنجش پژوهش­های رده­شناختی در رابطه  با رنگ­واژه­های اصلی این دو زبان باشد. نظریۀ برلین و کی (1969) به‌عنوان بارزترین رویکرد همگانی­گرای رنگ­واژه­ها بیان می­کند که سلسله­مراتبی از 11 رنگ­واژۀ جهانی وجود دارد. نتایج این پژوهش نشان داد که علی‌رغم وجود تفاوت­های جزئی در سلسله­مراتب رنگ‌واژه‌های اصلی جهانی، سلسله­مراتب رنگ­واژه­های اصلی فارسی و سلسله­مراتب رنگ­واژه­های اصلی انگلیسی با سلسله‌مراتب­هایی که در پژوهش حاضر برای کاربرد رنگ­واژه­ها در ضرب­المثل­های فارسی و انگلیسی معرفی شد، می­توان شباهت­های قابل توجه­ای را هم در تعداد و هم در ترتیب آن­ها مشاهده کرد. در نتیجه، مشخص می­شود که رنگ­واژه­هایی که براساس نظریۀ برلین و کی به‌عنوان رنگ­واژه­های اصلی این دو زبان معرفی شده­اند، از دیرباز در فرهنگ این دو زبان نیز پرکاربرد و به نوعی بی­نشان بوده­اند و وارد ساختار ضرب‌المثل‌ها شده­اند. تحلیل مقابله­ای نیز نشان داد که اگرچه از مجموع 11 رنگ­واژۀ جهانی، 8 رنگ­واژه در ضرب­المثل­های فارسی و 10 رنگ­واژه در ضرب­المثل­های انگلیسی به کار رفته‌اند، اما سلسله­مراتب رنگ­واژه­های موجود در ‌ برلین و کی (1969) شباهت دارد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات