آقاگلزاده، فردوس (۱۳۸۲). نگاهی به تفکر و زبان. تازههای علوم شناختی، سال پنجم، شماره اول، صص ۵۷-۶۴.
بدخشان، ابراهیم و آزموده، حسن (۱۳۹۲). بازاندیشی نسبیت زبانی با رویکرد شناختی و استناد بر دادههای زبان فارسی. فصلنامة علمی ـ پژوهشی زبان و ادب فارسی. سال چهارم، شمارة یازده، تابستان ۱۳۹۱.
زاهدی، کیوان (۱۳۸۸). زبان، تفکر و فرهنگ: دیدگاهها و برهانها. فصلنامة تحقیقات فرهنگی. دوره دوم، شمارة اول، صص ۱۷-۴۶.
ترادگیل، پیتر (۱۳۷۶). زبانشناسی اجتماعی. ترجمة محمد طباطبایی. تهران: آگاه.
رابینسون، آندرو (۱۳۹۴). تاریخچة پیدایش خط و نوشتار. ترجمة یلدا بلارک. تهران: سبزان.
ساپیر، ادوارد (۱۳۷۶). زبان: درآمدی بر مطالعة سخن گفتن. ترجمة علیمحمد حقشناس. تهران: انتشارات صداوسیمای جمهوری اسلامی ایران.
سون، وو (۱۳۹۰). آیین رزم. ترجمة سیدجواد حسینی. ین چوان: نشریات مردم نینگشا.
معینیان، نرمینه (۱۳۹۲). تحلیل نظریة نسبیت زبانی در پرتو شواهد جامعهشناختی و مردمشناختی. فصلنامة مطالعات جامعهشناسی. سال ششم، شمارة ۲۱، صص ۷۳-۹۲.
یول، جورج (۱۳۷۴). نگاهی به زبان (یک بررسی زبانشناختی). ترجمة نسرین حیدری. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علومانسانی دانشگاهها (سمت).
Bond, R., & Child, M. (2016). Main grammatical writing errors of Chinese undergraduate students in UK Universities. MA Thesis in English Language and Linguistics, Leiden University.
[1]
Katamba, F., & Stonham, J. (2006). Morpholog or morphology, Pagrave.
Nisbett, R. E.) 2005(. The geography of thought-how Asians and westerners think differently and why. London: Nicholas Brealey Publishing.
Richter, G. (1993). Affix-imposed conditions in Chinese word formation. Cahiers de Linguistique-Asie Orientale, 22(1), 31-47.
陈立民(2002).汉语的时态和时态成分语言研究.03:14-31.
(چن، لیمین (2002). زمان و ساختار زمان زبان چینی. تحقیق بر زبان. شمارة چهاردهم، دورة سوم، صص ۳۱-۴۸.)
王文斌(2013).论英语的时间性特质与汉语的空间性特质.外语教学与研究,2:163-173
(وانگ، ونبین (۲۰۱۳). تحقیق بر خصوصیت زمانی انگلیسی و خصوصیت فضایی چینی. آموزش و پژوهش زبانهای خارجی. دورة ۴۵، شمارة ۲، صص ۱۶۳ـ ۱۷۳.)
刘宓庆(1991).汉英对比研究与翻译.南昌:江西教育出版社
(لیو، می چینگ (1991). مطالعات مقایسة زبان انگلیسی و چینی و ترجمة آنها. نان چانگ: انتشارات فرهنگی استان جیانگ شی.)
鲁迅(2005).鲁迅全集 第一卷.北京:人民文学出版社
(لو، شون (2005). آثار لوشون، جلد اول. پکن: انتشارات ادبیات مردم.)
潘文国编(1997).汉英语对比纲要.北京:北京语言文化大学出版社.
(پن، ونگوا (1997). بررسی تطبیقی انگلیسی و چینی. پکن: انتشارات دانشگاه زبان و فرهنگ پکن.)
申小龙(1990).汉语人文精神论.沈阳:辽宁教育出版社
(شن، شیوءلونگ (1990). تحقیق بر بشریت زبان چینی. شن یانگ: ناشر لیوءنینگ.)
汪德华(2003).英汉思维方式对其语言、文字的影响.外语与外语教学, 3:34-36.
(وانگ، ده هوا (2003). تفکر انگلیسی و چینیزبانان و تأثیر آن بر زبان و خط. زبانهای خارجی و آموزش زبانهای خارجی. دورة ۳، صص ۳۴-۳۶.)
许余龙(1992).对比语言学的定义与分类.外国语(上海外国语学院学报), 4:14-19.
(شیو، یو لانگ (1992). مفهوم و ردهبندی زبانشناسی مقابلهای، پژوهشنامة دانشگاه مطالعات خارجی شانگهای. دورة چهارم، صص ۱۴-۱۹.)
老子(2011).老子道德经注.上海:中华书局
(لویزه (2011). داوء ده جینگ و تفسیر آن. شانگهای: جونگ هوا شو جی.)
庄子(2007).齐物论.陈鼓应校注.北京:商务印书馆.
(چوانگتسی (2007). چیوولون. ترجمه و شرح گواینگ چن. پکن: انتشارات تجاری چین.)
[1]. Project supported: Fund for Young Talents (Humanities and Social Sciences) for Higher Education of Guangdong, China (2019WQNCX022).